O Grupo Cultural Brincante Popular realiza os seus ensaios todos os domingos no Largo do Brincante, na rua do Apolo, centro do Recife das 15h às 17h.
São estudados os folguedos populares brasileiros, tais como o Côco, a Ciranda, o Bumba-meu-boi, o Maracatu, o Caboclinho Guerra e o Perré, o Baianá, o Baião, o Xote, entre outros.
The Grupo Cultural Brincante Popularpracticesevery Sundayat Largo doBrincanteonApoloStreet, downtown Recifefrom 15h to17h. All "Brincantes" study and practice the rhythms of Brazilian Popular culture , such as Côco,Ciranda,Bumba-meu-boi, Maracatu, the Caboclinho Guerra andPerré, Baião, Xote, among others.
Pela primeira vez o Projeto Marambuco se apresentou no Place des Arts para um showcase na cidade de Montreal, show realizado em novembro de 2011. Isaac e Drica tocaram a música Mestiço mostrando mais um, dos inúmeros ritmos brasileiros mesclado a um violão com uma sonoridade forte e suave. Buscando um pouco da mística indígena, a base ritmica inicial se conecta ao caboclinho - guerra, tocado com maracas dando início ao Ijexá, ritmo afro-brasileiro oriundo do candomblé, esse ritmo é todo executado num pequeno tambor conhecido como CURIMBÓ, oriundo do Norte do Brasil. Finalmente, de volta às raízes indígenas-brasileira, a música é concluída ao som e ao rítmo do perré.
For the first time, the Projeto Marambuco performed at Place des Arts in Montreal. The performance was a showcase and it was held in November 2011. Isaac & Drica played the song Mestiço and showed one more of many Brazilian rhythms mixed to a guitar which has a smooth and strong sound. Bringing a bit of the Brazilian Native mystic, the first rhythm is a Caboclinho - Guerra played with two MARACAS connecting to the next which is an Ijexá, Afro-Brazilian rhythm coming from the Candomblé, this rhythm was played on a little tambor called CURIMBÓ, brought from the North of Brazil. Finally, going back to the "Natives", the song goes to a Perré. The word MESTIÇO comes from "MIX", "BLEND", "MIXTURE".
Pour la première foisle ProjetMarambuco a été réalisé a la Place des Arts pourune "vitrine" - showcaseà Montréa. L'événement a eulieu en Novembre2011.Isaacet Dricajoué de la musiqueMestiçomontrantainsiquelquesrythmes brésiliensmélangé avecle sond'une guitarecontemporaine. Avec un peu demysticisme indigène, la première baserythmiquese connecte àcaboclinhoh-guerra et se joue avec deux MARACAS. Puis commenceIjexá,le rythmeafro-brésilien, venant deCamdomblé. Ce rythmeest toutexécuté sur unpetit tambourconnu commeCURIMBÓ, venant du NordBrésil.Enfin, retour à la musiquedes racinesindigènesdu Brésil estcomplètesur le rythm Perré. Le mot MESTIÇO vient du MELANGE.
Foi na tarde de quinta do dia 1 de dezembro de 2011 na cidade de Montreal - Canada, juntamente com Jay Atwill (produtor e músico) e Robin Gorn (cantora e compositora), que pude dividir um pouco mais da minha vivência com a música popular cultural brasileira. Gravamos Love Shaking the Fences in Fury, inserindo elementos do Baianá, Baião e Côco.
It was on December 1st on Thursday afternoon in Montreal-Canada,withJayAtwill(producerand musician) andRobinGorn(singer and composer),I couldshare a little bit more of myexperience withBrazilianpopular culture music. Recording LoveShakingtheFencesinFury, Iinserted theelements of Baianá (a rhythm from Alagoas - Brazil),Baião and Côco.
Des chansons originales et des poèmes de Jean Richepin réunis dans ce musical bilingue inspiré de l`esthetique Armorial du nord-est du Brésil. Compositions de Julia Pessoa et direction de Giovanni Amorim.
Canções originais e poemas de Jean Richepin no musical inspirado na estética do Armorial, movimento artístico do Nordeste do Brasil.
Composições de Julia Pessoa e direção de Giovanni Amorim.
Entrando pelas portas do Teatro Calixe, em Montreal, o Projeto Marambuco chegou e agradou aqueles que lá estavam, e que carinhosamente retribuiu com palmas e sorrisos. Pela primeira vez nessa cidade, o projeto mostrou através dos seus trupés, dos baques, das pungadas, o valor e a beleza da cultura popular brasileira. Uma noite que jamais esqueceremos.
Enteringthrough the door ofCalixTheatrein Montreal,the ProjectMarambucoarrivedand pleasedthose who were thereandlovingly answered withclaps andsmiles.For the first timein thiscity,the project showed the audiencethrough its TRUPÉS, BAQUES, PUNGADAS,the value and beautyof Brazilian popular culture.One nightwe will never forget.
" Meu caboclinho do mato, caboclinho do mato e do maracatu.
Dos acordes suaves e precisos e da percussão oriunda do nordeste do Brasil, surge o Projeto Marambuco. Formado pelos artistas brasileiros Isaac Neto e Drica Souza, o projeto surge na cidade de Montreal - Canadá em 2010 sem a preocupação de agradar a todos, porém com o propósito de mostrar de forma alegre e minimalista a musicalidade brasileira. Com um violão contemporâneo e uma percussão regionalista, Isaac e Drica protagonizam alguns shows no Canadá.
Smooth and precise chords mixed with a percussion coming from the northeast of Brazil, the project Marambuco appears in Montreal - Canada in 2010. Formed by the Brazilian artists Isaac Neto and Drica Souza, Marambuco was created without any worry about pleasing everyone, but with the purpose of showing a happy and minimalist Brazilian musicality. With a contemporary guitar and a regionalist percussion, Isaac and Drica protagonist some concerts in Canada.
A cultura pura e simples popular realmente me fascina. A pureza daqueles que nasceram dela e vivem nela tem me ensinado a valorizar os conceitos cristãos e humanos. Voltar às raízes é de fato importante, porém colocá-las em nosso cotidiano é constantemente brigar com os que massificam e capitalizam essa forma simples de viver.
Juntamente com alguns amigos, Drica Souza forma o grupo Brincante Popular. As aulas são todos os domingos a partir das 17h na rua do Apolo no centro histórico da cidade do Recife. Hoje com 15 alunos, o grupo estuda os ritmos da cultura brasileira, dentre eles Xote, Baião, Maracatu, Côco, Ciranda, Perré, Manguebeat. O grupo se destaca por não apenas tocar esses ritmos mas também por cantar canções do cancioneiro popular. Com a coordenação de Drica Souza, o Brincante Popular estuda e apresenta ritmos que fazem parte dos ciclos Momesco (carnavalesco), Junino e Natalino.
Avec quelques amis, Drica Souza a formé le groupe Brincante Popular. Les classes sont tous les dimanches à partir de 17 heures dans la rue d'Apolo dans la ville historique de Recife. Aujourd'hui, avec 15 élèves, le groupe étudie les rythmes de la culture brésilienne qui sont Xote, Baião, Maracatu,Coco, Ciranda, Perré, Manguebeat. Le groupe se démarque pas seulement pour jouer ces rythmes mais aussi pour chanter les chansons populaires.
With some friends, Drica Souza form the group Brincante Popular. The classes are every Sunday at 5pm on Apolo Street in the historic center of Recife. With 15 students, the group studies different rhythm of the Brazilian culture, including Xote, Baião, Maracatu, Coco, Ciranda, Perré, Manguebeat, among others. The group stands out not only to play these rhythms but also by singing songs from popular songs.